Passa attraverso l'uomo e arriverai a Dio. Per lui passi, a Lui vai. Non cercare al di fuori di lui per dove giungere a Lui. Se Egli non avesse voluto essere la via, saremmo sempre fuori strada. Perciò si è fatto la via per dove puoi andare. Non ti dico: "Cerca la via". E' la via stessa a farsi incontro a te: Alzati e cammina.

sant'Agostino, Discorso 141

giovedì 20 maggio 2021

Categoria della possibilità

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

Of Chambers as the Cedars –
Impregnable of eye –
And for an everlasting Roof
The Gambrels of the Sky –

Of Visitors – the fairest –
For Occupation – This –
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise –

Emily Dickinson (1830-1886)
Io vivo nella Possibilità,
una casa più bella della Prosa,
di finestre più adorna,
e più superba nelle sue porte.

Ha stanze simili a cedri,
impenetrabili allo sguardo,
e per tetto la volta
perenne del cielo.

L’allietano visite dolcissime.
E la mia vita è questa:
allargare le mie piccole mani
per accogliervi il Paradiso 
Traduzione di Margherita Guidacci

domenica 16 maggio 2021

Desiderio II

La nostra vita è una ginnastica del desiderio*. 
Dai Trattati sulla prima lettera di Giovanniȏ di sant'Agostino, vescovo
(Tratt. 4, 6; PL 35, 2008-2009)

Paul Klee, Tempel der Sehnsucht (1922)

Desiderio I

"Popolo" e "massa"

"Popolo e moltitudine amorfa o,
come suol dirsi, «massa» sono due concetti diversi.

Il popolo vive e si muove per vita propria;
la massa è per sé inerte, e non può essere mossa che dal di fuori.

Il popolo vive della pienezza della vita degli uomini che lo compongono,
ciascuno dei quali — al proprio posto e nel proprio modo — è una persona consapevole delle proprie responsabilità e delle proprie convinzioni.

La massa, invece, aspetta l'impulso dal di fuori,
facile trastullo nelle mani di chiunque ne sfrutti gl'istinti o le impressioni,
pronta a seguire, a volta a volta, oggi questa, domani quell'altra bandiera.

Dalla esuberanza di vita d'un vero popolo la vita si effonde, abbondante, ricca,
nello Stato e in tutti i suoi organi,
infondendo in essi, con vigore incessantemente rinnovato,
la consapevolezza della propria responsabilità,
il vero senso del bene comune".

Pio XII, Radiomessaggio ai popoli del mondo intero, 24 dicembre l944

http://www.vatican.va/content/pius-xii/it/speeches/1944/documents/hf_p-xii_spe_19441224_natale.html 





Marc Chagall, La Roccia colpita, Nizza, Museo nazionale del Messaggio biblico


domenica 18 aprile 2021

Ma la speranza, dice Dio, ecco quello che mi stupisce. (Charles Péguy, da: "Il portico del mistero della seconda virtù")

“Hope” is the thing with feathers –
That perches in the soul –
And sings the tune without the words –
And never stops – at all –

And sweetest – in the Gale – is heard –
And sore must be the storm –
That could abash the little Bird
That kept so many warm –

I’ve heard it in the chillest lan –
And on the strangest Sea –
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb – of me.
Emily Dickinson (1830-1886)
La “Speranza” è quella cosa piumata –
che si viene a posare sull’anima –
Canta melodie senza parole –
e non smette – mai –

E la senti – dolcissima – nel vento –
E dura deve essere la tempesta –
capace di intimidire il piccolo uccello
che ha dato calore a tanti –

Io l’ho sentito nel paese più gelido –
e sui mari più alieni –
Eppure mai, nemmeno allo stremo, 
ho chiesto una briciola – di me. 
(traduzione di Barbara Lanati).



Raffaello, Madonna del cardellino (ca. 1506) Firenze, galleria dehli Uffizi

giovedì 1 ottobre 2020

Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi: la mia eredità è stupenda (Sal 16, 6) — 1º ottobre: santa Teresa del Bambino Gesù e del Volto Santo III

« L’unique bonheur sur la terre, c’est de s’appliquer à toujours trouver délicieuse la part que Jésus nous donne » (LT 257)

“L'unica felicità sulla terra è di impegnarsi a trovare sempre deliziosa la parte che Gesù ci assegna.”

Santa Teresa del Bambino Gesù e del Volto Santo alla sorella Léonie (17.7.1897)



Hieronymus Bosch (1453-1516), Giardino delle delizie, Madrid, Prado

venerdì 25 settembre 2020

L'amor che move il sole e l'altre stelle (Divina commedia, Paradiso, XXXIII, v. 145)

O felix hominum genus

si vestros animos amor,

quo caelum regitur, regat!


O felice umana stirpe, 

se il vostro animo è governato

dal medesimo Amore 

che governa il Cielo!

Boezio, De consolatione philosophie 

Vincent van Gogh, Notte stellata (1889)  New York, Metropolitan Museum of Modern Art